لا توجد نتائج مطابقة لـ "استدعاء سجلِّ"

ترجم إنجليزي عربي استدعاء سجلِّ

إنجليزي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Want us to subpoena Dusarque's records?
    يريدون منا أن استدعاء سجلات .
  • Subpoenaed records of security entrances from May to August.
    ..سجلات الاستدعاء لمداخل الأمن منذ مايو إلى أغسطس.. - شكراً -
  • Subpoena will get us employee and patient records in a couple hours.
    استدعاء لنا موظف سجلات المرضى في بضع ساعات.
  • I asked to meet with you because you come highly recommended as the best sub on the call sheet.
    طلبت لقائك لأنهم رشحوك بقوة كأفضل بديل في سجل الإستدعاء هذه مكانة محترمة
  • - Sure, because we can just subpoena their personnel records, which we already know contain damaging information.
    هل بأمكانك اثبات ذلك؟ بالتأكيد بسبب يمكننا فقط استدعاء على سجلات الموظفين التي نحن مسبقا" نعلم بأنها تحتوي على معلومات متعلقة بالاضرار
  • 4.4 As to the documents provided by the complainants, the report of 19 March 2007 states that: Akif Shahbazov denies having signed the document allegedly issued by the ADP, denies that E.J. is a member of the ADP, and states that the ADP has no record of this document; what are referred to as “arrest letters” dated 21 June 2003 and 16 October 2003, are translated as “judgements” by the lawyer in question, are not recorded in the court's register and the judges who are alleged to have signed them deny having done so; and finally the document issued by the police of Baku on 22 May 2004 is considered to be a forgery, as it contains several formal and stylistic errors, there is no record of such a summons at the police authority register, the name of the person on the summons never worked as an investigator in the department in question, and, in any event, such a summons could only have been issued by investigators of the Military Prosecutor's Office and not by the police of Baku.
    ج. في الحزب، ويذكر أن الحزب ليس لديه علم بهذه الوثيقة؛ و ”رسالتا إلقاء القبض“، المشار إليهما المؤرختان 21 حزيران/يونيه 2003 و 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003، واللتان ترجمهما المحامي المذكور على أنهما ”أحكام“ ليستا مسجلتين في سجل المحكمة وينفي القضاة الذين يدعي قيامهم بتوقيعهما أن يكونوا فعلوا ذلك؛ وأخيراً تعتبر الوثيقة الصادرة عن شرطة باكو في 22 أيار/مايو 2004 مزورة، لأنها تتضمن عدة أخطاء شكلية وأسلوبية، ولا يوجد أي أثر لهذا الاستدعاء في سجل الشرطة، والشخص الوارد اسمه في الاستدعاء لم يعمل قط محققاً في الإدارة المعنية، وفي كل الأحوال، ما كان لمثل هذا الاستدعاء أن يصدر إلا عن محققين تابعين لمكتب المدعي العام العسكري وليس عن شرطة باكو.
  • 4.4 As to the documents provided by the complainants, the report of 19 March 2007 states that: Akif Shahbazov denies having signed the document allegedly issued by the ADP, denies that E.J. is a member of the ADP, and states that the ADP has no record of this document; what are referred to as “arrest letters” dated 21 June 2003 and 16 October 2003, are translated as “judgements” by the lawyer in question, are not recorded in the court's register and the judges who are alleged to have signed them deny having done so; and finally the document issued by the police of Baku on 22 May 2004 is considered to be a forgery, as it contains several formal and stylistic errors, there is no record of such a summons at the police authority register, the name of the person on the summons never worked as an investigator in the department in question, and, in any event, such a summons could only have been issued by investigators of the Military Prosecutor's Office and not by the police of Baku.
    ج. في الحزب، ويذكر أن الحزب ليس لديه علم بهذه الوثيقة؛ و"رسالتا إلقاء القبض"، المشار إليهما المؤرختان 21 حزيران/يونيه 2003 و16 تشرين الأول/أكتوبر 2003، واللتان ترجمهما المحامي المذكور على أنهما "أحكام" ليستا مسجلتين في سجل المحكمة وينفي القضاة الذين يدعي قيامهم بتوقيعهما أن يكونوا فعلوا ذلك؛ وأخيراً تعتبر الوثيقة الصادرة عن شرطة باكو في 22 أيار/مايو 2004 مزورة، لأنها تتضمن عدة أخطاء شكلية وأسلوبية، ولا يوجد أي أثر لهذا الاستدعاء في سجل الشرطة، والشخص الوارد اسمه في الاستدعاء لم يعمل قط محققاً في الإدارة المعنية، وفي كل الأحوال، ما كان لمثل هذا الاستدعاء أن يصدر إلا عن محققين تابعين لمكتب المدعي العام العسكري وليس عن شرطة باكو.
  • (c) Court management: implementation of procedures related to the confirmation, amendment or withdrawal of indictments, the issuing of arrest warrants, addressing of cases of failure to execute a warrant, the appearance of the accused, detention on remand and provisional release and procedures to obtain depositions; organization and scheduling of trials and other hearings, contempt of court cases and procedures relating to amici curiae, summons of witnesses and experts, record-keeping and procedures for the restitution of property in connection with compensation to victims; and procedures relating to appellate, review proceedings, pardons and commutation of sentences;
    (ج) إدارة المحكمة: تنفيذ الإجراءات المتصلة بتثبيت لوائح الاتهام أو تعديلها أو سحبها، وبإصدار أوامر الاعتقال، وبمعالجة حالات عدم تنفيذ أحد هذه الأوامر، وبمثول المتهم أمام المحكمة، والاحتجاز رهن التحقيق، والإفراج المؤقت وإجراءات الحصول على الإفادات الخطية؛ وتنظيم وجدولة المحاكمات والجلسات الأخرى، وحالات ازدراء قضايا المحكمة وإجراءاتها المتعلقة بأصدقاء المحكمة، حالات استدعاء الشهود والخبراء، وحفظ السجلات وإجراءات رد الممتلكات التي لها صلة بتعويض المجني عليهم؛ والإجراءات المتعلقة بالاستئنافات، وإجراءات المراجعة وحالات العفو وتخفيف الأحكام؛
  • (c) Court management: implementation of procedures related to the confirmation, amendment or withdrawal of indictments, the issuing of arrest warrants, the addressing of cases of failure to execute a warrant, the appearance of the accused, detention on remand and provisional release and procedures to obtain depositions; organization and scheduling of trials and other hearings, cases of contempt of court, procedures relating to amici curiae, summons of witnesses and experts, record-keeping and procedures for the restitution of property in connection with compensation for victims; and procedures relating to appellate and review proceedings, pardons and commutations of sentence;
    (ج) إدارة شؤون المحكمة: تنفيذ الإجراءات المتصلة بتثبيت لوائح الاتهام أو تعديلها أو سحبها، وبإصدار أوامر الاعتقال، وبمعالجة حالات عدم تنفيذ أحد هذه الأوامر، وبمثول المتهم أمام المحكمة، والاحتجاز رهن التحقيق، والإفراج المؤقت وإجراءات الحصول على الإفادات الخطية؛ وتنظيم وجدولة المحاكمات والجلسات الأخرى، وحالات تحقير المحكمة أو انتهاك حرمتها والإجراءات المتعلقة بأصدقاء المحكمة، وحالات استدعاء الشهود والخبراء، وحفظ السجلات وإجراءات رد الممتلكات التي لها صلة بتعويض المجني عليهم؛ والإجراءات المتعلقة بالقضايا المستأنفة وإجراءات إعادة النظر وحالات العفو وتخفيف الأحكام؛
  • (c) Court management: implementation of procedures related to the confirmation, amendment or withdrawal of indictments, the issuing of arrest warrants, addressing of cases of failure to execute a warrant, the appearance of the accused, detention on remand and provisional release and procedures to obtain depositions; organization and scheduling of trials and other hearings, contempt of court cases and procedures relating to amici curiae, summons of witnesses and experts, record-keeping and procedures for the restitution of property in connection with compensation for victims; and procedures relating to appellate and review proceedings, pardons and commutation of sentences;
    (ج) إدارة المحكمة: تنفيذ الإجراءات المتصلة بإقرار عرائض الاتهام أو تعديلها أو سحبها، وبإصدار أوامر الاعتقال، وبمعالجة حالات عدم تنفيذ أحد هذه الأوامر، وبمثول المتهم أمام المحكمة، والاحتجاز رهن التحقيق، والإفراج المؤقت وإجراءات الحصول على الشهادات الخطية؛ وتنظيم وجدولة المحاكمات والجلسات الأخرى، وحالات ازدراء المحكمة وإجراءاتها المتعلقة بأصدقاء المحكمة، وحالات استدعاء الشهود والخبراء، وحفظ السجلات وإجراءات رد الممتلكات التي لها صلة بتعويض المجني عليهم؛ والإجراءات المتعلقة بدعاوى الاستئناف، وإجراءات المراجعة وحالات العفو وتخفيف الأحكام؛